“日本诗词大会”“反转”了吗?

视频材料:日本女孩身穿我国旗袍 街头鞠躬为武汉募捐来历:我国新闻网  (抗击新冠肺炎)“日本诗词大会”“回转”了吗?  中新社北京2月15日电 题:“日本诗词大会”“回转”了吗?  中新社记者 刘旭 刁海洋  近来,一箱箱来自日本的帮助抗“疫”物资因其包装上所贴的诗句在我国引发热议。有网友戏称,这些从日本“漂洋过海”而来的诗句似乎一场“日本诗词大会”,让我国观众上了一堂“我国传统文明网课”:  先是1月底日本汉语教育考试安排HSK事务局向湖北捐献的口罩纸箱上贴着的“山川异域,风月同天”。据查这是当年日本长屋亲王在赠送大唐的千件袈裟上曾绣的偈文,蕴含了鉴真和尚六次东渡书写的中日往来美谈;  2月3日,一批外包装贴有“岂曰无衣,与子同裳”的防疫物资再度刷屏交际媒体。这句源自《诗经》的歌谣描绘了战时军情紧迫,征衣一时难以完备,战友间同享战袍的友情。在武汉防疫前哨缺少防护用品的当下,这批捐献物资上写上这句战歌更显意味深长;  尔后,在日本舞鹤市驰援大连的物资上,每个箱子外面都贴了一句源自唐代王昌龄《送柴侍御》的诗句:“青山一道同云雨,明月何曾是两乡”;在日本富山县给辽宁省的驰援物资上,则贴有一首原创中文小诗,“辽河雪融,富山花开;同气连枝,共盼春来。”  这些诗词或引证、或原创,都适可而止地习惯了捐献救援物资的场景。我国网民在感谢日方友人好心的一起,也大喊“羞愧”、“汗颜”,以为咱们许多我国人的文学造就还不如日本人,乃至有人将这些诗句与“武汉加油”比照。  材料图:面临新冠肺炎疫情,日本前首相鸠山由纪夫录制视频为武汉、为我国加油。(视频截图)  几日往后,又有媒体曝出,其实这些诗句大部分都是在日的我国人提议印上去的,筹措这些救援物资的一部分“主力军”也是我国人:  箱子上印制“岂曰无衣,与子同裳”的捐献物资来自NPO法人仁心会,这是一家在日华人安排,由在日或有留日布景的医药保健从业者以及相关公司组成。他们联合日本湖北总商会等四家安排捐献了这批物资,其间包含3800套杜邦防护服,选用这句诗也是为了表达海外华裔华人与一线医护人员一起打败病毒的同仇敌慨之情。  援赠大连物资上选用的王昌龄诗句,则是由在日本舞鹤市港口复兴国际交流课作业的大连市政府外办国际交流员曲振波提出来的。他在承受媒体采访时说,他特别挑选这句诗,是因为诗中传递给人达观旷达的暖意,也传递出舞鹤市作为大连38年来同舟共济的“老朋友”,珍爱互相之间的友城友情。  而富山县物资箱上的原创诗,是富山县经贸联络官孙肖和两位相同爱好文学的朋友一起敲定的。孙肖在承受采访时说,她们尽管分家日本、新西兰和英国三地,但能经过这样的方法让代表我国文明的诗句回到祖国,也感到十分奇特。  “日本诗词大会”的“参赛者”都是我国人!音讯一出,有网友直呼剧情“回转”,乃至以为“自己的爱情受到了诈骗”。  在记者看来,咱们大可不必纠结这些诗句出自何人手笔。日本帮助诗句之所以一开始在我国引起强烈反响,除了文字的美丽,也源于背面更深层次的文明认同。在帮助物资上印刷汉字诗句,既能更直接地表达对我国公民的支撑,也更简单引发国人的情感共识。  我国社会科学院日本研究所所长杨伯江在承受中新社记者采访时说,日本济困扶危,展现了对窘境中邦邻的好心与人道主义关心,得到我国各界的充分肯定。一起,这也折射出,中日之间是患难与共、无法切开的利益一起体,而自然灾害、公共卫生危机等不幸事情,往往能从不和促进中日不断加深对互相间隔有多近、联系有多亲近的知道。  这些来自我国古籍的美丽诗句,是中日联系的实际描写;而“风月同天”和“武汉加油”相同,都是在给疫区公民加油打气,咱们没有必要把二者敌对起来,更不应该上升到文明好坏的比较上。更重要的是,这些充溢唐韵古风的语句,之所以让咱们有所感念,是因为它们承载着的真情和好心。咱们与其纠结剧情是否“回转”,不如在雪融花开之时,大方回赠友人一句“露台立本情无隔,一树花开两地芳。”(完)

发表评论

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注